Wikia Cuentos de hadas
Advertisement
73840

Caperucita Roja, es un cuento europeo sobre una niña llamada Caperucita Roja y un lobo feroz.  La historia se ha cambiado considerablemente a lo largo de su historia y fue sujeto a numerosas adaptaciones modernas y relecturas. El cuento fue publicado por primera vez por Charles Perrault y luego posteriormente por los Hermanos Grimm.

Esta historia es la número 333 en el sistema de clasificación de Aarne-Thompson de cuentos populares.

Argumento[]

La historia gira en torno a una niña llamada Caperucita Roja. En las versiones de los Hermanos Grimm y Charles Perrault de la historia, el nombre se debe al color rojo de la capucha/capa que ella siempre usa. Caperucita Roja camina por el bosque para entregar comida a su abuela enferma (vino y un pastel dependiendo de la traducción). En la versión de los Hermanos Grimm, tenía la orden de su madre de permanecer estrictamente siempre en el camino.

Un lobo feroz quiere comerse a la niña, a su abuelita y también la comida que ella misma lleva en la cesta para su abuelita. En secreto, la acecha detrás de árboles, arbustos y zonas de hierba alta. Se acerca a Caperucita Roja y ella ingenuamente le dice a dónde va. El lobo le sugiere que recoja algunas flores; actividad que realiza. Mientras tanto; el lobo va a la casa de la abuela y logra entrar haciéndose pasar por la chica. Se traga a la abuela de un sopetón (en algunos relatos, la encierra en el armario) y disfrazado de la abuela, espera a que la niña inocente, Caperucita Roja, llegue a la casita.

Offterdinger Rotkappchen (1)

Caperucita Roja. Ilustración de Carl Offterdinger.

Cuando la niña llega, se da cuenta de que su abuela se ve muy extraña. Caperucita le dice: "¡!Oh, abuelita!, qué orejas tan grandes que tienes." ( "Son para oírte mejor"), "¡Qué ojos tan grandes tienes!" ( "Son para verte mejor"), "¿Y qué manos tan grandes tienes?" ( "Son para abrazarte/agarrarte mejor"), "¿Y qué nariz tan grande tienes?" ( "Son para olerte mejor"), y por último, "Que boca tan grandes tienes" ( "¡Es comerte mejor!"), Momento en el que el lobo salta de la cama, y se la come a ​​ella también. A continuación, se queda dormido. En la versión de Charles Perrault de la historia (la primera versión publicada), la historia termina trágicamente aquí. Sin embargo, en las versiones posteriores de la historia continúa generalmente como sigue:

Offterdinger Rotkappchen (2)

Caperucita Roja con el lobo malvado, disfrazado de su "abuela". Offterdinger.

Un leñador (en la versión francesa, pero en las versiones de los hermanos Grimm y las otras tradicionales alemanes, era un cazador) viene al rescate y con su hacha abre el estomago del lobo mientras duerme. Caperucita Roja y su abuela emergen ilesas. A continuación, Caperucita Roja y su abuela llenan el cuerpo del lobo con piedras pesadas. El lobo se despierta y trata de huir, pero las piedras le hacen colapsar y morir (versiones aséptica de la historia dicen que el lobo encerró a la abuela en el armario en lugar de comérsela, y algunos han dicho que Caperucita Roja es salvada por el leñador mientras el lobo la persigue para comersela, donde el leñador mata al lobo con su hacha).

El relato hace que el más claro contraste entre el mundo seguro de la población y los peligros del bosque, antítesis convencionales que son esencialmente medievales, aunque no hay versiones escritas que sean tan antiguas como esta época.

También advierte sobre los peligros de Caperucita Roja al no obedecer a la propia madre (al menos en las dos versiones tanto la de Charles Perrault como la de los hermanos Grimm).

Fuentes[]

Primeras versiones[]

Los orígenes de la historia de Caperucita Roja se pueden remontar a las versiones de varios países europeos y más probable que preceda del siglo XVII, de los cuales varios aún existen, algunos significativamente diferentes de la versión de Grimm, actualmente la más conocida. En Italia, la Caperucita Roja fue contado por los campesinos en el siglo XIV, en donde existe una serie de versiones, incluyendo La finta nonna (La abuela Falsa). También se le ha llamado La historia de la abuela. También es posible que esta historia temprana tenga sus raíces en cuentos orientales muy similares.

Estas primeras variaciones de la historia difieren de la versión actualmente conocido de varias maneras. El antagonista no siempre es un lobo, a veces es un ogro o un "bzou '(hombre lobo), por lo que estos cuentos están relacionados con los juicios de hombre lobo (similares a los juicios de las brujas). El lobo suele dejar sangre y carne de la abuela para que la niña a comiera sin saber de dónde procedía el alimento. Por otra parte, el lobo también era conocido por pedirle que se quitara la ropa y la lanzara al fuego. En algunas versiones, el lobo se come a la chica después de que ella se mete en la cama con él, y la historia termina allí. En otros,la niña ve a través del disfraz del lobo y trata de escapar, quejándose de que con su "abuela" de que ella necesita ir a defecar y no quisiera hacerlo en la cama. El lobo, de mala gana, la deja ir, atandola a un trozo de cuerda para que no se salga. Sin embargo, la chica se desliza de la cuerda y sale corriendo.

En estas historias se escapa sin la ayuda de cualquier figura masculina o femenina mayor, sino utilizando su propia astucia. A veces, aunque más raramente, la caperuza roja ni siquiera existe.

En otras narraciones de la historia, el lobo persigue a Caperucita Roja. Ella se escapa con la ayuda de algunas lavanderas, que difunden una hoja tensa sobre un río por la que ella puede escapar. Cuando el lobo sigue a la niña sobre el puente de tela, la hoja se libera y el lobo se ahoga en el río.

En 2013 se puso de manifiesto, a partir de la investigación científica, de que la historia se originó en el siglo I en el Medio Oriente y no, como se suponía anteriormente, en China. Los científicos analizaron las historias y los caracteres de 58 versiones de la historia de las diferentes áreas. Por medio de un modelo de computadora, determinan cómo las diferentes versiones de Caperucita Roja están relacionadas. 

Charles Perrault[]

Gdore DORE TREAsury p233

Caperucita Roja y el lobo malvado y feroz. Gustave Doré.

La versión impresa más antiguo conocida fue lamada Le Petit Chaperon Rouge y puede haber tenido su origen en el folclore francés del siglo XVII. Fue incluido en la colección de Cuentos e historias del pasado con moral. Cuentos de mamá Ganso (Histoires et contes du temps passé, avec des moralités. Contes de ma mère l'Oye), en 1697, por Charles Perrault. Como el título lo indica, esta versión es a la vez más siniestra y más abiertamente moralizada que las posteriores. El enrojecimiento de la campana, que se le ha dado un significado simbólico en muchas interpretaciones de la historia, fue un detalle presentado por Charles Perrault.

La historia muestra como protagonista a una "atractiva y bien educada señorita", una chica de pueblo, que es engañada por un lobo feroz y malvado que se encontró para darle la información que necesitaba para encontrar la casa de su abuela con éxito y comerse a la abuela anciana de Caperucita Roja mientras que al mismo tiempo evita ser notado por leñadores que trabajan en el bosque cercano. Luego procedió a ponerle una trampa a Caperucita Roja. Caperucita Roja termina siendo invitada a subir a la cama antes de ser comida por el lobo, al igual que su abuela a quién el lobo se ha comido primero y antes que ella, donde es aquí donde termina realmente la historia. El lobo malvado emerge como el vencedor del encuentro de Caperucita Roja y en esta primera versión del cuento de Caperucita Roja escrita por Charles Perrault a diferencia de la versión escrita posteriormente por los Hermanos Grimm aquí en esta primera versión del cuento de Caperucita Roja de Charles Perrault no tiene un final feliz.

Charles Perrault explicó la "moral" al final de la historia del cuento de Caperucita Roja: por lo que, sin duda, se deja a su significado pretendido:

Este, la presunta versión original del cuento fue escrito para la corte francesa del siglo XVII de rey Luis XIV . Este público, a quien el rey entretenia con fiestas extravagantes, probablemente tomaría de la historia el significado deseado.

Hermanos Grimm []

En el siglo XIX dos versiones alemanas por separados se volvieron a contar por Jacob Grimm y su hermano más joven Wilhelm Grimm, conocidos como los hermanos Grimm, la primera de Jeanette Hassenpflug (1791-1860) y la segunda por Marie Hassenpflug (1788-1856). Los hermanos Grimm volvieron la primera versión de Charles Perrault como el cuerpo principal de la historia y la segunda en una secuela de la misma. La historia como Rotkäppchen se incluyó en la primera edición de su colección Kinder-und Hausmärchen (Cuentos de la infancia y el hogar (1812)). 

Las partes anteriores de la historia están de acuerdo tan estrechamente con la variante de Charles Perrault que es casi seguro que es la fuente de la historia. Sin embargo, se modificó y también se suavizó mucho el final del cuento de Caperucita Roja; Esta versión muestra a la niña famosamente conocida y llamada Caperucita Roja y su abuela salvadas por un cazador que se adueña de la piel del lobo; este final es idéntico al del cuento El lobo y los siete cabritos, que parece ser la fuente de que los Hermanos Grimm suavizarón mucho el cuento de Caperucita Roja de nuevo.

Crane red3

El lobo malvado y feroz en la cama de la abuela de Caperucita Roja. Ilustración de Walter Crane.

La segunda parte cuenta como la niña y su abuela de capturan y matan a otro lobo, esta vez anticipando sus movimientos sobre la base de su experiencia con el anterior. La chica famosa llamada Caperucita Roja no dejó el camino cuando el lobo feroz y malvado le habló, su abuela cerró la puerta para mantenerlo fuera, y cuando el lobo se ocultó en el techo, la abuela le dijo a Caperucita Roja que pusiera una cubeta debajo de la chimenea y la llenara con agua de salchichas que había preparado; el olor atrajo el lobo, el cual cayó por la chimenea, y se ahogó.

Los hermanos Grimm revisaron nuevamente la historia en ediciones posteriores y se llegó a la versión final y mejor conocida anteriormente mencionada en la edición de 1857 de su trabajo. Es notablemente más suave que las historias más antiguas que contenían temas más oscuros.

Después de los Hermanos Grimm []

Numerosos autores han reescrito o adaptado este cuento.

Andrew Lang incluyó una variante llamada La verdadera historia de la Pequeña Caperucita Dorada en el libro de hadas rojo (1890). Él lo derivó a partir de los trabajos de Charles Marelles, en Contes de Charles Marelles. La chica se salva, pero no por el cazador; cuando el lobo trata de comérsela a ella, su boca se quema por la campana de oro que lleva, que está encantada.

James N. Barker escribió una variación de Caperucita Roja en 1827 como una historia de aproximadamente 1000 palabras. Más tarde fue reimpreso en 1858 en un libro de historias recogidas editado por William E Burton, llamado el Cyclopedia de Ingenio y Humor. La reimpresión también cuenta con un grabado de madera de un lobo vestido de rodillas sosteniendo la mano de Caperucita Roja.

En el siglo XX, la popularidad de la historia aumentó inmensamente, con muchas nuevas versiones escritas y producidas, sobre todo a raíz del análisis freudiano, de deconstrucción y teoría crítica feminista. Esta tendencia también ha dado lugar a una serie de textos académicos que se centran en Caperucita Roja, con obras de Alan Dundes y Jack Zipes.

Análisis[]

Además de la advertencia abierta de hablar con extraños, hay muchas interpretaciones del clásico cuento de hadas, muchos de ellos sexuales. Algunos se enumeran a continuación.

Carl Larsson - Little Red Riding Hood 1881

Caperucita Roja y el lobo malvado.Ilustración de Carl Larsson.

Los ciclos naturales[]

Folcloristas y antropólogos culturales tales como P. Saintyves y Edward Burnett Tylor vieron en Caperucita Roja términos de mitos solares y otros ciclos naturales. La capucha roja podría representar el sol brillante que es en última instancia, tragado por la noche terrible (el lobo malvado), y las variaciones en la que se corta desde el vientre del lobo representar por ella el amanecer. En esta interpretación, hay una conexión entre el lobo de este cuento y Sköll, el lobo en la mitología nórdica que tragó el Sol personificado en el Ragnarök, o Fenrir . Por otra parte, la historia podría ser sobre la estación de la primavera, o el mes de mayo, escapando de la invierno. 

Rito []

El cuento ha sido interpretada como un rito a la pubertad, derivada de un origen prehistórico (a veces un origen derivada de una era matriarcal anterior). La chica, al salir de casa, entra en una Estado liminar y, pasando a través de los actos de la historia, se transforma en una mujer adulta por el hecho de que sale de la panza del lobo. 

Renacimiento[]

Bruno Bettelheim , en Psicoanálisis de los cuentos de hadas, dice que el motivo de la refundición de Caperucita Roja, en cuanto al análisis clásico freudiano, muestra cómo los cuentos educan, apoyan y liberan las emociones de los niños. El motivo del corte de que el cazador abra al lobo se interpreta como un "renacimiento"; la chica que tontamente escuchó el lobo ha vuelto a nacer como una nueva persona.

Mito nórdico []

El poema Þrymskviða de la Edda Mayor refleja algunos elementos de Caperucita Roja. Las expresiones de Loki dando explicaciones a " Freyja" (en realidad es Thor disfrazado de Freya) es un espejo extraño del comportamiento de las explicaciones del lobo por su extraña apariencia.

La capucha roja a menudo se le ha dado gran importancia en muchas interpretaciones, con una significación desde los albores de la sangre.

Advertisement